友人が’マドラー’のことを ’マゼラー’と言ってたな。
たしかにまぜまぜするもんな・・・なんて思いつつ今日の話題へ。
マゼラーではなく、マドラーです。
カタカナだから英語だと思って使ってみても通じません。
いろいろ調べてみると英語としても存在はしているようですが、一般的ではないってことなんでしょうね。
こんな単語があります。
”stirrer” [ stˈəːrə ]
発音難しいです・・・
なんと!アルコールを混ぜるときには、”swizzle stick” だそうです。
同じじゃないんだ・・・
どちらも発音難しい!
日本人的には「マドラーを英語っぽく発音すれば通じる」とかのほうがよかったなぁ(>_<)
目次